.
.
GREEK POETRY
-μεταφράζοντας
τον Ψαλμο 49 τής Κρισης
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
χ.ν.κουβέλης c.n.couvelis
μεταφράζοντας
τον Ψαλμο 49 τής Κρισης
ο θεός έρχεται και θα τον δείτε,ο θεός μας,
και δεν θα'ναι βουβός,
φωτιά μπροστά του θα καιει,κι ολογυρα του δυνατή καταιγιδα
3.ὁ Θεὸς ἐμφανῶς ἥξει, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ οὐ παρασιωπήσεται·
πῦρ ἐνώπιον αὐτοῦ καυθήσεται, καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα.
και θα καλέσει τον ουρανό από πάνω και τη γη
να δικάσει τους ανθρωπους
4.προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν
τοῦ διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ
έχετε στο νου σας αυτά,
εσείς
που τον Θεό ξεχασατε,
μην κάποτε σάς αρπαξει και
κανένας δεν θα'ναι να σάς σωσει
22.σύνετε δὴ ταῦτα, οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ Θεοῦ,
μήποτε ἁρπάσῃ, καὶ οὐ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος.
.
.
.